Un oso llamado Paddington

Autor/a: Bond, Michael
Ilustrador/a: Á PEGGYÁFORTNUMÁ
Traductor/a: Azaola, Miguel

Bond, Michael / Á PEGGYÁFORTNUMÁ

Editorial:
EDICIONES SM
ISBN:
978-84-348-6560-0
Sinopsis
El señor y la señora Brown encuentran un curioso oso de peluche en la oficina de objetos perdidos. Deciden llevárselo a casa. Más información
978-84-348-6560-0 / EDICIONES SM
9,00€
(8,65€ sin IVA)

Sinopsis

El señor y la señora Brown encuentran un curioso oso de peluche en la oficina de objetos perdidos. Deciden llevárselo a casa.

Índice

1. Por favor, cuiden de este oso 2. Un oso con el agua al cuello 3. Paddington en el metro 4. De compras 5. Paddington y la "obra maestra" 6. Paddington en el teatro 7. Aventura en la playa 8. El truco mágico.

Ficha Técnica

Materias:
Ficción general (infantil/juvenil) | Edad de interés: a partir de 7 años
Editorial:
EDICIONES SM
Traductor/a: :
Azaola, Miguel
Colección:
BARCO DE VAPOR AZUL SERIE ORO
Encuadernación:
Cartoné
País de publicación :
España
Idioma de publicación :
Castellano
Idioma original :
Inglés
Autor/a: :
Bond, Michael
Ilustrador/a: :
Á PEGGYÁFORTNUMÁ
ISBN:
978-84-348-6560-0
EAN:
9788434865600
Dimensiones:
210 x 152 mm.
Nº páginas:
146
Fecha publicación :
12-12-2002
Más sobre el autor

Bond, Michael

Bond publicó su primer libro, llamado A Bear Called Paddington ("Un oso llamado Paddington"), en 1958. Todos sus libros de Paddington han vendido más de 35 millones de copias y han sido traducidos a más de 40 idiomas. Actualmente, solo Lata de Sal tiene los derechos exclusivos de ESPAÑOL en el MUNDO. Bond se inspiró en un oso de peluche que le había comprado a su primera esposa en los años 50.
Más títulos de Bond, Michael
Más sobre el traductor

Azaola, Miguel

Miguel Azaola Rodríguez-Espina comenzó en la década de los 70 a trabajar como director editorial del grupo Santillana en varios de sus sellos como Altea, Alfaguara Infantil o Aguilar. Durante dos décadas fue el encargado de la edición, y en algunos casos también de la traducción, de cuantiosos títulos de literatura infantil y juvenil europea en nuestro país.   Fue el primer presidente del IBBY (International Board on Books for Young People) nombrado en España en 1982, que aquí recibe el nombre de Organización Española Para el Libro Infantil y juvenil (OEPLI). También fue miembro de la Cámara del Libro de Madrid.   Entre sus traducciones, encontramos títulos de autores consagrados como Roald Dahl, Arnold Lobel, Tony Ross, Werner Holzwarth, Maurice Sendak, Quentin Blake o Rosemary Wells. También se ocupó de traducir los libros de la serie El pequeño Nicolás, de los franceses Goscinny y Sempé, a la muerte de Esther Benítez en 2001, la que había sido hasta entonces su traductora habitual.
Más títulos de Azaola, Miguel

Los lectores opinan

No hay comentarios, sé el primero en comentar

¿No has encontrado lo que buscas?

Prueba con una nueva búsqueda