Estudios críticos de traducción de literatura infantil y juvenil. Análisis de las traducciones de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Tomo II
análisis de las traducciones de obras inglesas -Harry Potter- y alemanas a las cuatro lenguas oficiales de España
Estudios críticos de traducción de literatura infantil y juvenil. Análisis de las traducciones de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Tomo II
análisis de las traducciones de obras inglesas -Harry Potter- y alemanas a las cuatro lenguas oficiales de España
La presente colección ha sido concebida con el objetivo de llenar un vacío en el panorama de investigaciones en torno a la traducción de Literatura Infantil y Juvenil (LIJ).
Leer descripción completa
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión