CON sus versiones de Hölderlin, el poeta Joan Vinyoli (Barcelona, 1914-1984) se une a la nómina de sus primeros traductores. Realizadas en 1940-1941 para una antología de poesía al...
Leer descripción completa
12,00€
Disponibilidad media
Información
Descripción
CON sus versiones de Hölderlin, el poeta Joan Vinyoli (Barcelona, 1914-1984) se une a la nómina de sus primeros traductores. Realizadas en 1940-1941 para una antología de poesía alemana que nunca llegaría a ver la luz, sus versiones y probaturas quedaron hasta hoy encerradas en una carpeta. En este libro se publican por primera vez los 29 poemas del gran poeta alemán que Vinyoli seleccionó para vertirlos al castellano. Más que de meras traducciones se trata de repoe tizaciones, fruto de una comunión entre poetas. Vinyoli consigue reproducir en estos textos el tono lírico de los originales: «Habiendo leído las poesías de Hölderlin, lo primero que sentís [ ] es que han nacido de una absoluta necesidad. Ninguna palabra es en vano, y a la vez sentís que la palabra no pesa: quizás en ningún otro poeta como en Hölderlin encontráis que es etérea, inquieta, inestable, sin tamizar; tenéis la sensación de que os huye, empujada en el ritmo y que se eleva.»
Johann Christian Friedrich Hölderlin (1770 - 1843) fue un poeta y filósofo alemán. Descrito por Norbert von Hellingrath como "el más alemán de los alemanes", Hölderlin fue una figura clave del romanticismo alemán. Por su asociación e influencia filosófica sobre Georg Wilhelm Friedrich Hegel y Friedrich Wilhelm Joseph Schelling, también fue un pensador importante en el desarrollo del idealismo alemán.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión