En este libro se cuentan dos anécdotas de la vida de Kamo, un estudiante de sexto. En la primera se narra la solución que idea para adaptarse a un nuevo curso. Y, en la segunda, se...
Leer descripción completa
7,40€
Solo quedan 4
Información
Descripción
En este libro se cuentan dos anécdotas de la vida de Kamo, un estudiante de sexto. En la primera se narra la solución que idea para adaptarse a un nuevo curso. Y, en la segunda, se relata cómo superar los miedos.
Índice
La idea del siglo:
1. Mado-Magie
2. Nuestro dilecto maestro
3. Un anuncio y un problemón
4. ¿Vamos?
5. Saimon y compañía
6. Como una bola de mercurio
7. De lo más inquietante
8. La idea del siglo
9. Kamo, ministro de Asuntos Extraños.
Kamo y yo:
1. Crastaing
2. Pope y Moune
3. El tema
4. Cuenta atrás
5. Pope, ¿estás de broma?
6. Como críos
7. ¿Conque erais vosotros?
8. Tatiana
9. ¿Pero dónde se ha metido el profe?
10. ¡No me hagáis esto!
11. Historias de familia
12. ¡Salvados!
13. ¡Crastaingitis!
14. Corregido.
Daniel Pennac nació en Casablanca, Marruecos, en 1944. Hijo de un militar francés, después de una infancia transcurrida en varios países de África y del sudeste asiático, se licenció y comenzó a trabajar como profesor de lengua y literatura en un liceo parisino. Sus primeras incursiones en la escritura se produjeron en la literatura infantil, pero su gran éxito fue Como una novela (Anagrama, 1994), un apasionado homenaje a la lectura sin complejos. Finalmente, a raíz de la popularidad que alcanzó la saga Malaussène, dejó la enseñanza para dedicarse a la literatura. Esta saga incluye los títulos: La felicidad de los ogros, El hada carabina, La pequeña vendedora de prosa, El señor Malaussène, Entre moros y cristianos y Los frutos de la pasión. En 2007 obtuvo el prestigioso premio Renaudot con Mal de escuela (Literatura Random House, 2008), obra que en España obtuvo un gran éxito de crítica y ventas. Sus libros más recientes publicados en Literatura Random House son: Señores niños (2011), Diario de un cuerpo (2012)), la pieza teatral El 6º continente (2015), El caso Malaussène: me mintieron (con el que, en 2018, retomó la célebre saga) y Mi hermano (2021).
Miguel Azaola Rodríguez-Espina comenzó en la década de los 70 a trabajar como director editorial del grupo Santillana en varios de sus sellos como Altea, Alfaguara Infantil o Aguilar. Durante dos décadas fue el encargado de la edición, y en algunos casos también de la traducción, de cuantiosos títulos de literatura infantil y juvenil europea en nuestro país. Fue el primer presidente del IBBY (International Board on Books for Young People) nombrado en España en 1982, que aquí recibe el nombre de Organización Española Para el Libro Infantil y juvenil (OEPLI). También fue miembro de la Cámara del Libro de Madrid. Entre sus traducciones, encontramos títulos de autores consagrados como Roald Dahl, Arnold Lobel, Tony Ross, Werner Holzwarth, Maurice Sendak, Quentin Blake o Rosemary Wells. También se ocupó de traducir los libros de la serie El pequeño Nicolás, de los franceses Goscinny y Sempé, a la muerte de Esther Benítez en 2001, la que había sido hasta entonces su traductora habitual.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión