La reescritura es un rasgo frecuente en la transmisión de la poesía medieval y renacentista, pero no siempre es fácil determinar el origen de tales cambios, para decidir sobre ellos ante la reflexión ecdótica y la consecuente fijación textual. La colectividad no sólo recibe y alberga los textos, sino que también los hace suyos, consciente o inconscientemente, interviniéndolos, para generar desde variantes concretas a fenómenos de mayor calado que llegan a desembocar en versiones propiamente dichas de un mismo poema. El límite entre la variante concreta y la versión es una de las cuestiones metodológicas que aborda este monográfico, desde su polifonía, mostrando ejemplos de acumulación de variantes que, quizás, no puedan llegar a generar un nuevo poema, mientras que en otros casos la reescritura de muy pocos versos ha dado lugar a amplias consecuencias, incluso, en la interpretación del texto. El fenómeno no se limita, sin embargo, a los testimonios múltiples, puesto que los poemas de transmisión única también son, a menudo, una versión con variantes y errores ajenos al autor, sobre los cuales habría que intervenir ecdóticamente.
Leer todo
Leer menos
Índice
1. Decisiones ecdóticas ante la reescritura de la poesía.
2. Philologie du regard y testimonio único: Cancioneiro da Ajuda, cantiga 180.
3. Romances en cuatro cancioneros tardíos de transmisión romana: textos únicos.
4. Doble versión y testimonio único: Jerónimo Pinar y el romancero.
5. La doctrina que dieron a Sara de Fernán Pérez de Guzmán: entre la variante y la doble versión.
6. El Romançe de Monçon [ID0217]: edición y estudio.
7. Mecanismos del cambio textual en el romancero impreso.
8. Cercada está Santa Fe. Dobles versiones de un romance histórico: Variación en la tradición manuscrita e impresa.
9. La amplificación en el romancero erudito y artístico.
10. Lectores humanistas y doble versión: variantes impresas para el cancionero manuscrito E de Ausiàs March.
11. El Romance del moro de Antequera vuelto a lo divino.
12. La reescritura del romance Pésame de vos, el conde: de lo serio a lo jocoso.
13. Rima y ecdótica en Joan Roís de Corella: Sotsmissió amorosa.
14. Algunos aspectos de variación textual en la poesía contenida en el Grimalte y Gradisa de Juan de Flores.
15. Poesía única y deturpación textual en SA10a.
16. Fray Íñigo de Mendoza del manuscrito a la imprenta: ¿un caso de autocensura?
17. Los testimonios únicos: problemas y dificultades para su edición.
18. La doble versión en SA7: «Con tan alto poderío» de Macías (ID0130).
Leer todo
Leer menos
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión