Traducción y transmisión doctrinal de la Medicina grecolatina desde la Antigüedad hasta el Mundo Moderno

Traducción y transmisión doctrinal de la Medicina grecolatina desde la Antigüedad hasta el Mundo Moderno . Nuevas aportaciones sobre autores y textos

Editorial
Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha
Materia
Historia de la medicina | Traducción e interpretación
Colección
ESCUELA DE TRADUCTORES DE TOLEDO
Encuadernación
Tapa blanda o Bolsillo
Nº páginas
240
ISBN
978-84-9044-245-6
EAN
9788490442456
Dimensiones
210 x 140 mm.
Fecha publicación
18-07-2017
Precio
20.00€ (19.23€ sin IVA)

Autor

Información sobre el autor no disponible

Sinopsis

Desde la Antigu¿edad Tardía y hasta bien entrada la Edad Moderna, la traducción, acompañada frecuentemente de la interpretación y la reelaboración de textos, representó en Europa una de las vías principales de transmisión doctrinal en el terreno científico, y particularmente en el de la Medicina. Las lenguas empleadas en este proceso, determinadas por los ámbitos geográficos y su tradición sociocultural, fueron el griego y, con una notable primacía debida a distintas circunstancias, el latín, pero progresivamente se vieron implicadas en la difusión científica también otras lenguas,especialmente el árabe, en que originalmente fueron redactados muchos textos que serían traducidos al latín en la Baja Edad Media, y las vernáculas, que empezaron a irrumpir con una fuerza cada vez mayor en los escritos científicos del Renacimiento.El presente volumen refleja este panorama a través de capítulos dedicados a la interpretación de la expresión formal y la doctrina de textos médicos concretos, que abarcan enciclopedias griegas de la Antigu¿edad Tardía, compilaciones latinas de distintas épocas, escritos bizantinos, tratados latinos y castellanos producidos por el Humanismo médico, y recreaciones de la ?literatura de problemas? publicadas entre finales del siglo XV y el XVII.