Un jove i exitós dramaturg, l'Igor, es troba aïllat en un poble perdut entre Polònia i Bielorússia. La Soka, una dona gran que només poseeix una vaca, l'acull a casa seva i li expl...
Leer descripción completa
19,90€
Disponibilidad alta
Información
Descripción
Un jove i exitós dramaturg, l'Igor, es troba aïllat en un poble perdut entre Polònia i Bielorússia. La Soka, una dona gran que només poseeix una vaca, l'acull a casa seva i li explica la tragèdia de la seva vida. Una història perduda en una de les guerres més terribles; una història d'odi, d'explotació i d'humiliació, però sobretot de desig i d'amor prohibit, poderós, inconcebible. L'Igor entén immediatament que es troba davant d'un material inigualable per a la seva nova producció teatral: honest i veritable.
A poc a poc, el lector s'endinsa en el relat i comprova que no prové de la Soka, prové de l'Igor, que el modifica. L'Igor li aplica el llenguatge i les formes del teatre de moda: s'intercalen notes sobre com adaptar la història i fragments de l'obra de teatre inspirada en ella. El lector desconfia i és el que necessita per enfrontar-se al que vindrà.
Quins són els límits de la producció artística? Karpowicz emmiralla en el teatre la ficció literària i els seus propòsits, escletxes, manipulacions i mentides. Perquè potser la ficció és l'única forma d'explicar la veritat.
Nació en Biaystok (Polonia) en 1976. Actualmente vive en Varsovia. Es escritor de prosa, traductor y viajero. Debutó con la novela Uncool (2006) y un año más tarde publicó The Miracle y The Emperors New Flower (and Bees). Ha sido finalista del Premio Nike, el más famoso en su país, en cuatro ocasiones. Con su quinto libro, Cuando los dioses bajaron a Varsovia y alrededores (Rayo Verde, 2016) ganó el Polityka Passport de 2010. Su última novela, Sonka (Rayo Verde, 2020) se ha traducido al inglés, el francés, el alemán, el ucraniano, el croata y el bielorruso.
XAVIER FARRÉ (L'Espluga de Francolí, 1971) és poeta i traductor. Ha publicat sis llibres de poemes, un llibre d'assaig, _L'auditori de Görlitz_, i ha traduït més de cinquanta obres del polonès i l'eslovè al català i al castellà. Li agrada observar mapes, tant les representacions gràfiques com les que ha creat en el record de les seves ciutats, encara que no n'acabi entenent cap.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión