En verano de 1970, y tras vencer sus personales reticencias, THOMAS BERNHARD (1931-1989) aceptó rodar bajo la dirección de Ferry Radax un monólogo acerca de sí mismo sentado en un...
Leer descripción completa
Precio desconcido
Solo quedan 1
Información
Descripción
En verano de 1970, y tras vencer sus personales reticencias, THOMAS BERNHARD (1931-1989) aceptó rodar bajo la dirección de Ferry Radax un monólogo acerca de sí mismo sentado en un banco de un parque de los alrededores de Hamburgo. El resultado de esta experiencia convenció hasta tal punto al autor austriaco, que le llevó a escribir para Radax un guión basado en un fragmento escrito en su día y titulado EL ITALIANO. Traducido por Miguel Sáenz, el presente volumen reúne, en secuencia cronológica, el fragmento, un extracto del monólogo del parque, la nota en que el escritor explica su decisión y, por ultimo, el peculiar guión elaborado por Bernhard, que, impregnado de su estilo, se convierte en pieza literaria autónoma al tiempo que redondea la sombría historia latente en las líneas que le sirven de origen.
Thomas Bernhard es uno de los escritores austriacos más importantes de todos los tiempos. Nació en Heerlen (Países Bajos), el 9 de febrero de 1931. Toda su obra, cargada de ácida ironía, se caracteriza por su manifiesto pesimismo sobre el género humano, y su obsesión por la muerte y la autodestrucción. Se mostró muy crítico con la sociedad contemporánea, sobre todo en las obras autobiográficas que publicó a partir de 1975, a la que identifica con una época sin referencias en la que ya no se puede creer en nada. Tal crítica la centró sobre todo en su país, Austria, con el que mantuvo durante toda su vida una especial relación de amor-odio que se extendió hasta más allá de su muerte. Al fallecer, el 12 de febrero de 1989, en Gmunden (Austria) dejó expresa su última y sorprendente voluntad: prohibió durante la vigencia de sus derechos de autor (setenta años) toda representación, publicación o impresión de su obra en Austria. Sus restos reposan en Viena en una tumba sin nombre, también por deseo expreso.
Entre los premios recibidos a lo largo de su carrera, cabe destacar el Nacional de Literatura austriaco, en 1967.
Miguel Sáenz es miembro de la Real Academia Española y, básicamente, traductor de autores como Franz Kafka, Bertolt Brecht, Thomas Bernhard, Michael Ende y Günter Grass. Recibió el Premio Fray Luis de León de Lenguas Germánicas (1981) por la traducción de El rodaballo, de Günter Grass; el Premio Nacional de Literatura Infantil (1983) por La historia interminable, de Michael Ende; el Premio Nacional a la Obra de un Traductor (1991); el Premio Nacional de Traducción de Austria (1996); el Premio Aristeion de la Unión Europea (1998) por Es cuento largo, de Günter Grass, y el Premio Esletra (2008). Además de estar en posesión de varias distinciones militares, ha sido condecorado también con la Medalla Goethe de la República Federal de Alemania (1997) por contribuir a la difusión de la cultura alemana en los países de habla hispana.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión