Conversar con los muertos

Conversar con los muertos . Traducción y hermenéutica en la obra de José Ángel Valente

. Traducción y hermenéutica en la obra de José Ángel Valente
Editorial
Escolar y Mayo Editores
Materia
Literatura: historia y crítica | Traducción e interpretación
Colección
Babélica
Encuadernación
Libro
Nº páginas
112
ISBN
978-84-17134-56-3
EAN
9788417134563
Dimensiones
230 x 150 mm.
Peso
120
Fecha publicación
23-10-2018
Precio
11.00€ (10.58€ sin IVA)

Dónde comprarlo(15 librerías)

    Autor

    Información sobre el autor no disponible

    Sinopsis

    Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y la creación poética con la traducción literaria. Entre los autores a los que tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que un selecto y significativo ramo de poemas? destacan algunos que resultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales como Friedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès. Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento del autor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongada conversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto de ecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustaba siempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, y provenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, el italiano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada por una búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidable ejemplo de la talla literaria de su autor.