Sylvia Plath (1932-1963) es ya un clásico de la moderna poesía en lengua inglesa. Sus libros -casi todos póstumos- se han editado decenas de veces a ambos lados del Atlántico. A su...
Leer descripción completa
15,00€
Disponibilidad media
Información
Descripción
Sylvia Plath (1932-1963) es ya un clásico de la moderna poesía en lengua inglesa. Sus libros -casi todos póstumos- se han editado decenas de veces a ambos lados del Atlántico. A su éxito contribuyen, además de la extraordinaria calidad del verso (muchas veces genial), factores de variada índole. En primer lugar, desgraciadamente, la crónica morbosa de su disparatado suicidio. Luego, el hondo carácter femenino de su obra, que sin rechazar ninguna corriente tradicional, abre caminos de percepción e imagen que pueden considerarse propios de la mujer creadora. Esta edición bilingüe de Ariel, traducida y anotada por Ramón Buenaventura, y revisada y aumentada con un apéndice en su duodécima reedición, pone al alcance de los lectores hispanohablantes el libro que, según todos los entendidos, constituye la obra maestra de Sylvia Plath.
Sylvia Plath (Boston, 1932 - Londres, 1963). Escritora estadounidense especialmente conocida como poeta, aunque también es autora de obras en prosa, como la novela semi-autobiográfica, "La campana de cristal" (bajo el pseudónimo de Victoria Lucas), así como de relatos y ensayos.
Junto con Anne Sexton, Plath es considerada una de las principales cultivadoras del género de la poesía confesional, iniciado por Robert Lowell y W. D. Snodgrass.
Se suicidó en 1963. Tras su muerte, su marido, el también poeta Ted Hughes, se encargó de la edición de su poesía completa.
Ramón Buenaventura (Tánger, 1940) es poeta, novelista y traductor literario. Ha trabajado en multinacionales americanas y en empresas editoriales. Ha dado clase de inglés en la Universidad durante muchos años. Ha recibido los premios Miguel Labordeta de Poesía por "Eres", el Villa de Madrid por su novela "El año que viene en Tánger", el Fernando Quiñones por su novela "El último negro", publicada en Alianza Literaria, y el Stendhal por su traducción de "La sangre negra", de Louis Guilloux. En 2016 ha sido galardonado con el Premio Nacional de Traducción.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión