Estantería: "Marta Rebón. Sus libros, traducciones y algunos de sus favoritos"

Marta Rebón. Sus libros, traducciones y algunos de sus favoritos


A Marta Rebón la conocíamos como traductora, la más activa, demandada y aplaudida en los últimos años entre las eslavistas, y últimamente se ha revelado también como una formidable autora de reseñas, de esas que, sin desentenderse del libro que comentan, consiguen trascenderlo y lanzar ideas generales (y originales) sobre la literatura.


Entre una actividad y otra, la barcelonesa Marta Rebón ya había escrito muchos artículos, pero en 2017 se destapó con su primer libro, el excelente En la ciudad líquida, un viaje por ciudades y escrituras que el año que viene conocerá una edición revisada. Y ahora, después de traducir también a la nueva Premio Formentor, Liudmila Ulítskaia, o de editar el Viaje a Rusia de Josep Pla, Rebón ofrece en El complejo de Caín, un tratado sobre “el alma de Rusia” menos apegado a la actualidad de lo que parece.


De sus traducciones destacan Las almas muertasEl maestro y MargaritaEl doctor Zhivago o Vida y destino. La autora nos dice que los cuatro libros "son imprescindibles. Son grandísimas novelas escritas en ruso, tres de cuyos autores nacieron en territorio de la actual Ucrania (Gógol, Bulgákov, Vasili Grossman) y dos tenían orígenes judíos (Pasternak y Grossman).


Al preguntarle por sus favoritos entre las últimas novedades literarias, nos recomienda con entusiasmo: El Museo de la Rendición Incondicional, de Dubravka Ugresic; Los brotes negros: En los picos de ansiedad, Eloy Fernández Porta; Historia de los abuelos que no tuve, de Ivan Jablonka, y Abejas grises, de Andréi Kurkov.


Fuente: https://www.laslibreriasrecomiendan.com/entrevista/marta-rebon-la-rusia-de-putin-ha-apostado-por-la-involucion/

Foto: Outumuro

12 libros