¿Qué estás leyendo? Ésa es la pregunta que le plantea Will Schwalbe a su madre, Mary Ann, mientras están sentados en la sala de espera del centro de atención a pacientes de cáncer...
Leer descripción completa
4,95€
Alerta disponibilidad
Acepto recibir correos de notificación de disponibilidad
No disponible
Información
Descripción
¿Qué estás leyendo? Ésa es la pregunta que le plantea Will Schwalbe a su madre, Mary Ann, mientras están sentados en la sala de espera del centro de atención a pacientes de cáncer del hospital Memorial Sloan-Kettering. En 2007, Mary Ann regresó de un viaje de ayuda humanitaria a Pakistán y Afganistán aquejada de lo que los médicos creyeron que era una clase de hepatitis muy poco común. Meses después le diagnosticaron un cáncer de páncreas en estado avanzado. Will y Mary Anne comparten sus esperanzas e inquietudes a través de sus libros preferidos. Cuando leen, no son una persona enferma y una persona sana, sino una madre y un hijo que viajan juntos.
Will Schwalbe ha trabajado en el mundo de la edición (recientemente como vicepresidente senior y editor jefe de Hyperion Books); en medios digitales, como fundador y director de Cookstr.com; y también como periodista, colaborando con publicaciones diversas, incluidos The New York Times y el South China Morning Post. Forma parte de las juntas de la Yale University Press y la Kingsborough Community College Foundation. Es autor junto con David Shipley del libro Send: Why People Email So Badly and How to Do It Better.
EDUARDO IRIARTE GOÑI (Pamplona, 1968) es escritor y traductor. Tiene publicadas cinco novelas y ha ganado diversos premios literarios, entre los que destacan el Premio Logroño de Novela 2010 por Las huellas erradas y el premio Francisco Umbral 2008 por Más allá de la fragua. Ha traducido mas de doscientos libros de novela, poesía y ensayo de autores como Gore Vidal, Tom Wolfe, Charles Bukowski, Philipp Meyer, Anthony Doerr o Dashiel Hammet. También ha publicado ediciones a su cargo de poetas como W. h. Auden, Louis Macneice, Stephen Spender, JackKerouac, con cuya versión en castellano de Lo más importante es saber atravesar el fuego estuvo entre los finalistas al Premio Nacional de Traducción en 2004.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Puede obtener más información aquí o cambiar la configuración.
Opiniones
Opiniones
No hay comentarios, sé el primero en comentarValoración media
¿Has leído este libro?
Valóralo y comparte tu opinión con otros usuarios
Escribir mi opinión